Перевод: с русского на английский

с английского на русский

do one's lessons

  • 1 урок

    м.

    дава́ть / проводи́ть уро́к — give a lesson

    брать уро́ки англи́йского языка́ — take English lessons, take lessons in English

    контро́льная охва́тывает материа́л уро́ков с 1-го по 5-й — the test covers lessons 1 through 5

    2) ( задание) homework; task; lesson

    де́лать уро́ки — do one's lessons

    отвеча́ть уро́к — say / repeat one's lesson

    уро́ки исто́рии — the lessons of history

    э́то бу́дет / послу́жит тебе́ уро́ком — let that be [serve as] a lesson to you

    извле́чь уро́к (из) — learn a lesson (from)

    Новый большой русско-английский словарь > урок

  • 2 урок

    м
    1) учебное занятие class, lesson; в университетах, колледжах BE tutorial

    дава́ть/брать уро́ки ру́сского/пе́ния — to give/to take Russian/singing lessons, to give/to take lessons in Russian/in singing

    когда́ начина́ется пе́рвый уро́к? — when does the first class/lesson begin?

    учитель: извини́те, мне на́до идти́, у меня́ сейча́с уро́к — teacher: I'm sorry, I must be going: I have (a class) to teach now

    2) мн задание homework sg, lessons

    де́лать уро́ки — to do one's homework, to study one's lessons

    нагля́дный уро́к — an object lesson

    препода́ть кому-л уро́к — to teach sb a lesson

    получи́ть хоро́ший уро́к — to learn one's lesson

    пусть э́то послу́жит тебе́ уро́ком — let this be a lesson to you

    Русско-английский учебный словарь > урок

  • 3 урок

    м.
    1. (прям. и перен.) lesson

    давать, проводить урок — give* a lesson

    брать уроки английского языка — take* English lessons, take* lessons in English

    2. ( задание) homework; task; lesson

    отвечать урок — say* / repeat one's lesson

    уроки истории — the lessons of history

    Русско-английский словарь Смирнитского > урок

  • 4 урок

    муж.
    1) прям. и перен. lesson

    брать уроки английского языка — to take English lessons, to take lessons in English

    давать урок — to give a lesson, to teach a (good) lesson

    2) ( задание) task; homework; lesson

    отвечать урок — to say/repeat one's lesson

    ••

    Русско-английский словарь по общей лексике > урок

  • 5 готовить уроки

    2) Makarov: do lessons

    Универсальный русско-английский словарь > готовить уроки

  • 6 засесть за уроки

    Универсальный русско-английский словарь > засесть за уроки

  • 7 выучивать

    несов. - выу́чивать, сов. - вы́учить
    1) (вн.; заучивать, усваивать) learn (d)

    выу́чивать наизу́сть — learn by heart (d)

    выу́чивать уро́ки — study one's lessons

    2) (кого́-л чему́-л, кого́-л + инф.) teach (smb smth, smth to smb, smb + to inf); (ремеслу и т.п.) train (smb + to inf, smb in ger)

    вы́учить ребёнка чита́ть — teach a child to read

    вы́учить ученико́в англи́йскому языку́ — teach one's pupils English, teach English to one's pupils

    Новый большой русско-английский словарь > выучивать

  • 8 задание

    с.
    1) (задача, предписание) task, job; воен. mission

    по зада́нию кого́-л — on smb's instructions

    дать зада́ние — set / assign a task

    вы́полнить зада́ние — fulfil a task; do one's job

    зада́ние вы́полнено! воен.mission accomplished!

    пла́новое зада́ние — target, plan

    вы́полнить произво́дственное зада́ние — fulfil one's production quota

    3) (упражнение, урок) task; lesson; homework

    гото́вить зада́ние — do one's lessons

    Новый большой русско-английский словарь > задание

  • 9 делать уроки

    1) General subject: do one's lessons, do one's homework
    2) Colloquial: do prep
    3) Makarov: do assignment

    Универсальный русско-английский словарь > делать уроки

  • 10 сесть за уроки

    General subject: get down to one's lessons (LINGVO12), settle down to one's homework

    Универсальный русско-английский словарь > сесть за уроки

  • 11 зубрить

    I (вн.) разг.
    1) ( заучивать наизусть) learn by rote (d); swot up (d) брит.
    2) ( усиленно готовиться) cram (for an exam); hit the books

    зубри́ть матема́тику к экза́мену — cram for one's math exam

    зубри́ть уро́ки — grind away at one's lessons

    II (вн.) тех.
    (ср. тж. зазубривать I)
    serrate (d), notch (d)

    Новый большой русско-английский словарь > зубрить

  • 12 садиться

    I несов. - сади́ться, сов. - сесть

    он сел на стул [в кре́сло] — he sat down on a chair [in an armchair]

    он сел в посте́ли — he sat up in bed

    он сел в ва́нну — he got into the bath

    сади́(те)сь! — won't you sit down!, take a seat!

    ся́дь(те)! — sit down!

    2) (за вн.; + инф.; приступать к чему-л, обыкн. сидя за столом) sit down (to)

    сади́ться за за́втрак, сади́ться за́втракать — sit down to breakfast

    сади́ться за стол перегово́ров — sit down to talks

    сади́ться за уро́ки — get down to one's lessons

    3) ( располагаться где-л для поездки) get (on); (на поезде, корабле и т.п. тж.) take (d), board (d)

    сади́ться на ло́шадь — mount [get on] a horse

    сади́ться на велосипе́д — get on a bicycle

    сади́ться на авто́бус — get on a bus; take a bus

    сесть в метро́ — take the metro

    он сел на по́езд в Сама́ре — he took [boarded; got on] the train in Samara

    пора́ сади́ться — time to get in / aboard

    сади́(те)сь в автомоби́ль — get into the car

    4) (опускаться на поверхность - о самолёте, космическом аппарате) land; ( о птице) alight, perch; (о мухе, комаре и т.п.) alight, settle
    5) (оседать - о пыли и т.п.) settle; ( о тумане) come down
    6) (заходить - о солнце, луне) set

    сесть в тюрьму́ — get [be put] into prison; be put away

    сесть на три го́да — get a three-year prison term

    сесть за кра́жу — be put away for theft

    8) чаще сов. разг. ( сильно удивиться) be astonished / dumbfounded / stunned; get knocked down [bowled over]

    я так и сел при э́той но́вости — the news fairly knocked me down [quite bowled me over]

    9) (на вн.; ограничиваться чем-л в еде, потреблении) put oneself (d on)

    сади́ться на хлеб и (на) во́ду — put oneself on bread and water

    сади́ться на дие́ту — go on a diet, begin to diet

    ••

    сесть на иглу́ — take (to) the needle

    II несов. - сади́ться, сов. - сесть
    1) ( о ткани) shrink
    2) ( о строении) settle
    3) (о батарейках, аккумуляторах) drain, discharge; go flat

    аккумуля́тор сел — the battery is flat

    4) ( о голосе) become hoarse ( of one's voice)

    Новый большой русско-английский словарь > садиться

  • 13 учить

    нсв vt
    1) (св вы́учить, научи́ть, обучи́ть) передавать знания to teach sb sth

    учи́ть кого-л ру́сскому языку́ — to teach sb Russian, to teach Russian to sb

    учи́ть дете́й, как обраща́ться к ста́ршим — to teach children how to relate to adults

    2) (св вы́учить) изучать to learn, глубоко to study; запоминать to memorize

    учи́ть уро́ки — to learn/to study one's lessons, to do one's homework

    учи́ть да́ты истори́ческих собы́тий — to memorize historical dates

    учи́ть наизу́сть — to learn by heart

    Русско-английский учебный словарь > учить

  • 14 зубрить

    1. (вн.) разг.
    learn* by rote (d.), cram (d.)

    зубрить уроки — grind* away at one's lessons

    2. (вн.)
    serrate (d.), notch (d.) (ср. тж. зазубривать I)

    Русско-английский словарь Смирнитского > зубрить

  • 15 отучиться

    1. сов. см. отучаться 2. сов. разг. (кончить учиться)
    have finished one's lessons, finish learning

    Русско-английский словарь Смирнитского > отучиться

  • 16 отучиться

    I несовер. - отучаться; совер. - отучиться (от чего-л.)
    leave off; lose the habit (of), become unused (to); break oneself (of a habit), break the habit of
    II совер.; разг.
    (кончать учение) have finished one's lessons, finish learning
    * * *
    отучаться; отучиться leave off; lose the habit
    * * *

    Новый русско-английский словарь > отучиться

  • 17 делать уроки

    Русско-английский словарь по общей лексике > делать уроки

  • 18 делать

    vt; св - сде́лать

    де́лать уро́ки — to do one's lessons

    де́лать заря́дку — to do exercises

    де́лать за́писи — to take notes

    де́лать поку́пки — to do (the) shopping

    де́лать рабо́ту — to do work

    де́лать убо́рку — to do (the) cleaning

    2) производить, совершать что-л, работая to do

    по́езд де́лает 70 км в час — the train does 70 km an hour

    де́лать вид — to pretend, to feign lit, to make believe

    де́лать вы́вод — to draw a conclusion

    де́лать кому-л вы́говор — to reprimand sb, to tell sb off coll

    де́лать кому-л одолже́ние — to do sb a favo(u)r

    де́лать оши́бку — to make a mistake

    де́лать упо́р на что-лto accentuate sth, to put a great stress on sth, to stress sth, to make a (special) point of sth

    де́лать уси́лие — to make an effort

    - что же делать?

    Русско-английский учебный словарь > делать

  • 19 главным образом

    нареч.
    Русское главным образом может относиться к разного рода ситуациям, независимо от степени важности, первоочередности, предпочтительности выделяемого действия, события, предмета и т. п. В отличие от русского, его английские соответствия различают все эти аспекты ситуаций.
    1. mainly — главным образом, в основном, большей частью (подчеркивает и выделяет наиболее важное лицо, событие, причину): History lessons in his youth, he said, had been mainly a question of reciting dates and the names of kings. — Он говорил, что в его время уроки истории состояли в основном из заучивания дат и имен королей. It is good mainly because it means I can get what 1 want. — Это все хорошо главным образом потому, что я могу получить то, что мне надо. Her illness is caused mainly by worry and stress. Ее болезнь вызвана большей частью беспокойством и стрессовой ситуацией.
    2. chiefly — большей частью, в основном, главным образом (выделяет основную часть, главную причину, указывает на наличие и других важных составляющих ситуации): His work consists chiefly of interviewing people in the street. — Его работа состоит по большей части в интервьюировании людей на улице/ Его работа состоит в основном в том, что он берет интервью у людей на улице. I lived abroad for years, chiefly in Italy. Я годами жил за границей, главным образом в Италии. How quickly you recover from the operation chiefly depends on your general state of health. — Как быстро вы поправитесь после операции, зависит главным образом от общего состояния вашего здоровья.
    3. largely — главным образом, особенно, по большей части (выделяет особый характер утверждения, особенную причину, указывает на справедливость утверждения): His success is largely due to his hard work. — Своим успехом он обязан в основном своему упорному труду./Своим успехом он обязан по большей части своему упорному труду./Своим успехом он обязан главным образом своему упорному труду. This part of the country is largely a desert. — Эта часть страны по большей части пустыня. Most of the obstacles to women's equality have been largely removed. Большая часть препятствий на пути женского равноправия уже снята/ Основная часть препятствий на пути женского равноправия устранена. They have stayed together largely because of the children. — Они не развелись в основном из-за детей.
    4. primarily — главным образом, в первую очередь, в основном ( подчеркивает важность и первоочередность чего-либо): Foreign aid is intended primarily for children victims of the earthquake. Иностранная помощь предназначается в первую очередь детям, пострадавшим от землетрясения./Иностранная помощь предназначается главным образом для детей пострадавших от землетрясения.
    5. principally — главным образом, особенно, в основном (выделяет одну причину или ситуацию из ряда других, как наиболее важную): Men can usually run faster than women primarily because they have greater muscular strength. — Мужчины часто бегают быстрее женщин главным образом потому, что обладают большей мускульной силой./Мужчины часто бегают быстрее женщин в основном потому, что сильнее физически. Most linguists would say they were concerned primarily with the structure of languages. — Большинство лингвистов могло бы сказать, что они занимаются главным образом структурой языков./Большинство лингвистов могло бы сказать, что они в основном занимаются структурой языков. Although research is important, the university exists primarily for the students. Хотя исследования и важны, университет существует в основном ради студентов./Хотя исследовательская работа и важна, университет существует главным образом ради студентов. The issue was not primarily a political one but essentially moral. — Этот вопрос носил в основном моральный, а не политический характер./Этот вопрос был главным образом моральный, а не политический./Этот вопрос был по сути моральный, а не политический.
    6. essentially главным образом, в сущности, по сути (указывает на и выделяет самые важные, сущностные, существенные аспекты ситуации, определяемого действия, события, объекта; может стоять в начале предложения и относиться ко всему предложению, в таких случаях оно отделяется запятой): Eisenhower was essentially moderate in politics. — Эйзенхауэр по сути был умеренным в политике. Essentially, the plan is worthwhile, but some changes will have to be made. — По сути своей план хорош, но некоторые изменения все же надо внести./ В основном план хорош, но некоторые изменения все же надо внести./В основе своей план хорош, но некоторые изменения все же надо внести.
    7. mostly — главным образом, в основном, в большинстве случаев (определяет наиболее частые, типичные аспекты ситуации): I mostly worked as a researcher, writer and a teacher. — Я работал в основном как научный работник, писатель и учитель. More immigrants arrived, mostly Europeans. Среди прибывших иммигрантов в основном европейцы./Среди прибывших иммигрантов больше европейцев./Среди прибывших иммигрантов главным образом европейцы.
    8. above all — главным образом, более всего, кроме всего прочего, помимо всего прочего (выделяет одну причину, обстоятельство или объект, как наиболее важные среди остальных): We must, above all, pay attention to the problem of homeless. Самой важной проблемой, на которую мы должны обратить внимание, является проблема бездомных. Above all, the government did not want a high rate of inflation. — Более всего правительство пыталось избежать быстрого роста/высокой степени инфляции.
    9. first and foremost — гнуть, гнуться, сгибаться, сгибать, изгибаться, наклонять, наклоняться (глагол to bend дает общее название действия, без уточнения того, как оно произведено; направление сгибания передается сочетаниями с наречиями и предлогами): to bend smth — согнуть/гнугь что-либо; to bend the wire into a ring согнуть проволоку в кольцо; to bend down нагнуться; to bend over smb. smth — склониться над кем-либо, чем-либо; to bend one's head — наклонить голову I can't bend easily. — Мне трудно наклоняться. Can you bend down and touch your toes without bending your knees. Ты можешь нагнуться и дотронуться до пальцев ног, не сгибая колен? The road bends to the right. — Дорога поворачивает направо. His back bent with years. — Он ссутулился/сгорбился с годами. Can you bend the wire under the board? — Ты можешь загнуть проволоку за доску? Не bend under the burden. Он согнулся под тяжестью ноши.
    2. to fold складывать, сгибать (под углом), загибать, складываться: to fold (down) the corner of a page — загнуть угол страницы; to fold one's arms on/upon the chest — сложить руки на груди; to fold a letter (a shirt, a newspaper) — сложить письмо (рубашку, газету); to fold clothes — складывать одежду The bed folds away conveniently for storage. Кровать удобно складывается для хранения.
    3. to twist — сгибать, сгибаться ( поворачиваясь), скручивать, крутить, выкручивать, извиваться, виться ( змейкой): to twist one's ankle — подвернуть ногу; to twist a thread (rope) — скрутить нитку (веревку); to twist one's handkerchief— крутить носовой платок/скручивать носовой платок; to twist smb's arm — выкручивать кому-либо руку; to twist linen — выжимать белье/выкручивать белье; to twist a piece of wire into a loop — согнуть кусок проволоки в петлю Smb's belt has twisted. — Ремень перекрутился. She twisted her handkerchief nervously. Она нервно скручивала платочек. The pig's tail was twisted into a corkscrew. Хвостик свиньи был закручен штопором. The road twists a good deal. — Дорога сильно петляет.
    4. to stoop — пригибаться, пригнуться, сутулиться, нагнуться, горбиться (особенно для того, чтобы что-либо поднять или сделать что-либо, чему мешает большой рост): to stoop to pick up a handkerchief — нагнуться, чтобы поднять платок Не had to stoop to get into the саг. — Ему пришлось пригнуться, чтобы сесть в машину. Don't stoop, sit straight. — He горбись, сиди прямо. She stooped and patted the little dog. — Она наклонилась и потрепала собачку.
    5. to crouch — пригнуться, присесть ( на корточки), припасть К земле, присесть (описывает такое положение согнутого тела, которое позволяет спрятаться, или казаться меньше ростом, или быть готовым к прыжку): a tiger crouching for a spring — тигр, сжавшийся перед прыжком/тигр, припавший к земле перед прыжком There were six people crouching round the camp fire. — Вокруг костра на корточках сидели шесть человек. The old lady crouched before the fireplace. — Старушка присела у камина./Старушка присела у очага.
    6. to curl up — загибать, свернуться комочком, свернуться калачиком, согнуться, скручивать, скручиваться (сидя или лежа, прижав согнутые в локтях и коленях руки и ноги так, чтобы почувствовать тепло, уют, комфорт): to curl up the comers of a book — загибать уголки книги She curled up in the armchair. — Она свернулась калачиком в кресле. I was so tired all I wanted to do was to curl up in the armchair and watch TV. — Я так устал, что хотел только устроиться уютно в кресле и смотреть телевизор. The cat curled up on the carpet. — Кот свернулся клубочком на ковре. The frost made the leaves curl up. Листья свернулись от мороза.
    7. to flex — сгибать, гнуть, сгибать и разгибать (взад и вперед, особенно в тех случаях, когда чувствуешь онемение какого-либо органа тела): to flex one's muscles — разминаться (перед работой) Не stood up flexed his powerful shoulders and pulled on his coat. — Он встал, распрямил свои могучие плечи и надел пиджак. The babies' natural position is with two arms bent in the elbows and their legs flexed. — Естественное положение младенца — согнутые ручки и ножки.
    8. to warp — гнуть, гнуться, коробиться, прогнуться, деформироваться, искривляться (в отличие от вышеприведенных глаголов, глагол to warp относится только к неодушевленным предметам, обозначает потерю формы под влиянием высокой температуры или нажима): Seasoned timber does not warp. — Выдержанное дерево не коробится. The door is warped and it won't close properly. — Дверь покоробилась и плохо закрывается. The sun warped the boards. — Солнце покоробило доски. As the planks dry they warp slightly. — Когда доски высыхают, они слегка коробятся. The covers of the book are warped. — Переплет покоробился.
    9. to bow/to make a bow — поклониться, нагнуться в поклоне, отвесить поклон, кланяться (поклон или сгибание тела до пояса или наклон головы вперед в знак благодарности, согласия или разрешения): to bow smb into the room — с поклоном ввести кого-либо в комнату: to bow one's thanks — поклониться в знак благодарности; to bow one's assent — кивнуть в знак согласия Не stood up, bowed and left the room, — Он встал, поклонился и вышел из комнаты. Не bowed to us as he passed. — Проходя мимо, он поклонился нам.

    Русско-английский объяснительный словарь > главным образом

  • 20 дом

    муж.
    1) ( здание) house

    жилой дом — dwelling house, apartment house, block of flats

    помещичий дом — country-house, manor-house, mansion-house

    чувствовать себя как дома — to feel at home, to be quite at home

    3) (семья) house, home

    ввести в дом — to bring smb. home to meet one's family

    4) ( хозяйство) house, household

    жить одним домом — to live as one family/household, to share a home

    5) ( учреждение) institution, organization, house, service; retreat

    дом отдыха — holiday/rest home

    игорный дом — gambling-house; gaming-house

    публичный дом — brothel, house of prostitution; parlor house амер.

    6) (род, династия) house, family, ancestry, dynasty
    ••

    работа на дому — work to be done at home, outside work

    в лучших домах (Филадельфии)разг. in the best/finest homes, in polite society

    Русско-английский словарь по общей лексике > дом

См. также в других словарях:

  • One Arrest — The Wire episode Episode no. Season 1 Episode 7 …   Wikipedia

  • Lessons in the Liturgy — • The reading of lessons from the Bible, Acts of Martyrs, or approved Fathers of the Church, forms an important element of Christian services in all rites since the beginning Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Lessons in the Liturgy      …   Catholic encyclopedia

  • Lessons for Children — is a series of four age adapted reading primers written by prominent eighteenth century British poet and essayist Anna Laetitia Barbauld. Published in 1778 and 1779, the books initiated a revolution in children’s literature in the Anglo American… …   Wikipedia

  • One Big Union (concept) — The One Big Union is a concept which emerged in the late 19th and early 20th centuries amongst working class trade unionists. Unions initially organised as craft or trade unions. Workers were organized by their skill: carpenters, plumbers,… …   Wikipedia

  • One Voice (Andrew Johnston album) — One Voice Studio album by Andrew Johnston Released 29 September 2008 …   Wikipedia

  • One Hen — Inc Type Non governmental organization Founded 2009 Location Boston, Massachusetts, USA …   Wikipedia

  • One to One (TV series) — One to One Genre Interview Presented by Richard Crowley Paul Cunningham Bryan Dobson Aine Lawlor George Lee Cathal Mac Coille John Murray …   Wikipedia

  • One Got Fat — Directed by Dale Jennings Written by Dale Jennings Narrated by Edward Everett Horton Cinematography Max Hutto …   Wikipedia

  • One Night of Love (TV series) — One Night of Love (Russian: Одна ночь любви) is a 2008 Russian historical drama TV series. It was first developed by Amedia, with Alexander Akopov as head producer. The novela has 60 episodes. It stars Svenlana Ivanova, Alexander Konstantinov,… …   Wikipedia

  • One Health — has been defined as the collaborative effort of multiple disciplines working locally, nationally, and globally – to attain optimal health for people, animals and the environment. [1] Contents 1 Background 2 Emerging Infectious Diseases 3 …   Wikipedia

  • One for All (Brand Nubian album) — One For All Studio album by Brand Nubian Released December 4, 1990 Recorded 1989 1990 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»